tłumaczenia polsko-hiszpańskie

Agencja KOLUMBIA ONLINE specjalizuje się w kompleksowych usługach dla obcokrajowców w Kolumbii.
Towarzyszymy w załatwianiu różnych formalności w urzędach i ułatwiamy kontakt z kolumbijską biurokracją.

Oferujemy tłumaczenia z języka polskiego i hiszpańskiego dla dokumentów urzędowych, pism zwykłych, technicznych oraz uczestniczymy w tłumaczeniach na żywo w różnych miastach w Kolumbii.

Pomagamy ci znaleźć najlepszego tłumacza z języka polskiego w Kolumbii.

tłumaczenia w kolumbii

tłumaczenia przysięgłe

Tłumaczenia przysięgłe (uwierzytelnione) są wymagane przy dokumentach urzędowych, posiadających moc prawną, np. akt urodzenia, małżeństwa, zgonu; akt własności, świadectwo ukończenia szkoły/uczelni, umowy firmowe, faktury i różne pisma urzędowe.

Nasi tłumacze przysięgli języka polskiego i hiszpańskiego w Kolumbii są uznani przez kolumbijskie Ministerstwo Spraw Zagranicznych i posiadają oficjalne pieczęcie, wymagane do tego typu tłumaczeń.

Koszt:

– wycena tłumaczenia jest darmowa

– cena tłumaczenia zależy od dokumentu

tłumaczenia zwykłe

Tłumaczenia zwykłe wykonuje się dla prywatnych pism, które nie posiadają mocy prawnej – tekstów, listów poleconych, życiorysów, książek, instrukcji, itp.

Nasi tłumacze języka polskiego i hiszpańskiego w Kolumbii posiadają kierunkowe wykształcenie lingwistyczne i/lub lata doświadczenia w tłumaczeniach na kolumbijski hiszpański. Lokalizacja językowa tłumaczenia jest ważna, aby dokument był kulturowo zaadoptowany dla kolumbijskiej odmiany języka hiszpańskiego.

Koszt:

– wycenia tłumaczenia jest darmowa

– cena tłumaczenia zależy od dokumentu

tłumaczenia techniczne

 Tłumaczenia techniczne i specjalistyczne są bardziej wymagające, ponieważ potrzebny jest zarówno wysoki poziom umiejętności lingwistycznych tłumacza oraz jego wiedza z zakresu danej dziedziny.

Przykładem może być opis specyfikacji technicznej wprowadzanego na rynek kolumbijski produktu.

Nasi tłumacze języka polskiego i hiszpańskiego w Kolumbii posiadają doświadczenia w różnych dziedzinach przemysłu oraz specjalizują się w tłumaczeniach prawnych, biznesowych i księgowych.

Koszt:

– wycena tłumaczenia jest darmowa

– cena tłumaczenia zależy od dokumentu

tłumaczenia na żywo

Tłumaczenia na żywo (i symultaniczne) potrzebne są przy misjach gospodarczych, gdzie na spotkaniu z klientem kolumbijskim, nie ma czasu i miejsca na pomyłki przy używaniu innego języka (np. angielskiego).

Tłumaczenia na żywo mogą być wykorzystane w sprawach prywatnych (np. wizyta u lekarza czy pomoc lingwistyczna w załatwianiu różnych formalności w kolumbijskich urzędach).

Nasi tłumacze języka polskiego i hiszpańskiego w Kolumbii posiadają szerokie doświadczenia w tłumaczeniach spotkań (biznesowych, w kopalniach, fabrykach czy prywatnie). Istnieje możliwość wyjazdu w delegację, jeśli w danym mieście w Kolumbii nie ma tłumacza z językiem polskim.

Koszt:

– wycena tłumaczenia jest darmowa

– cena tłumaczenia zależy od jego rodzaju, czasu oraz miejsca (np. delegacja)

płatności

W KOLUMBII:

Płatność w kolumbijskim peso (COP):

- Bancolombia lub Scotiabank Colpatria,
- aplikacja Nequí,
- transfer Efecty.

ZA GRANICĄ:

Płatność w innej walucie (USD lub PLN) za dodatkową opłatą manipulacyjną 5-10%, naliczaną po przewalutowaniu:

- Revolut,
- Paypal,
- Western Union.

Potrzebujesz pomocy w kolumbii? Napisz!

Specjalizujemy się w kompleksowych usługach dla obcokrajowców w Kolumbii.